Incroci di lingue, incroci di culture: la traduzione
di Carla Rasca
Tradurre è musica e movimento, sia che si tratti dell’emozione creata dall’intonazione delle parole scelte per esprimere uno stato d’animo, sia che si tratti di quella creata dall’impatto visivo che le parole scritte producono con il loro movimento sulla pagina e nel cuore: le parole lasciano un segno profondo.
Ci sono parole da sospingere e parole da evitare, musica e non stridio, attimi in cui poter scrivere colpendo nel segno, mantenendo il tono e il ritmo dell’emozione che l’autore originale voleva trasmettere.
- On 10 Settembre 2012