Richiedi Informazioni | Iscriviti alla Newsletter
logologo_light
  • Chi siamo
    • La squadra
  • Formazione
    • Corsi aziendali
  • Clienti
  • Laboratorio
    • Ricerche
    • Video
    • Continuo imparare
    • Bibliografia
    • Dizionario del business writer
    • Dizionario minimo delle generazioni
  • News
  • Libri
    • Tesi
  • Pocherighe
  • Contatti
  • Chi siamo
    • La squadra
  • Formazione
    • Corsi aziendali
  • Clienti
  • Laboratorio
    • Ricerche
    • Video
    • Continuo imparare
    • Bibliografia
    • Dizionario del business writer
    • Dizionario minimo delle generazioni
  • News
  • Libri
    • Tesi
  • Pocherighe
  • Contatti

Bilinguismo: cosa cambia nel pensiero quando cambia la lingua

di Geraldine Meyer

I libri sono sempre fonte di ispirazione per pensieri vari. La recensione di un testo è diventata pretesto per riflettere sul concetto di bilinguismo.

Stavo recensendo l’ultimo libro di Emmanuel Carrere quando, a un certo punto, mi sono accorta che, anche là dove non era esplicitamente espresso, qualcosa insisteva sull’uso di una lingua piuttosto che un’altra. Non starò a raccontare qui la storia narrata in questo testo; non è questa la sede. Mi limiterò a “usare” questo libro come supporto per alcune riflessioni. Nel libro in questione, in buona parte autobiografico, Carrere insiste spesso sulla necessità, irrimandabile per lui, di recuperare una parte della sua vita e di come questo recupero narrativo non possa prescindere dalla lingua russa. La lingua di sua madre. Lingua che, per altro, sua madre non ha mai usato con lui. Fin qui niente di originale o innovativo.

Ma cosa cambia nel cervello quando cambia la lingua? Ciò che ha attirato la mia attenzione è stato notare come, con la lingua, cambia la struttura del testo e quindi del pensiero di Carrere. Chiariamo subito che stiamo parlando di un testo tradotto. Ma è innegabile che, anche in traduzione, non si possa sorvolare su un cambio di registro. Come se il cervello rispondesse in modo diverso a seconda della lingua usata. Lo scrittore racconta di come il suo umore, la sua progettualità dipendessero dalla velocità con cui riusciva a rispolverare questa lingua. Il suo bisogno di liberare da strati di tempo ed esperienze il russo non è solo legato al fatto che, in quel periodo, si trovasse in Russia per lavoro. Questo è ovviamente uno solo dei motivi e non certo il più importante.

A cosa serve una lingua? Leggendo, o meglio ascoltando il testo, si avverte un’urgenza che va al di là del bisogno di comunicare, di capire e farsi capire. È come se il russo gli consentisse di abbracciare una storia intera. Il francese, lingua in cui è scritto l’intero libro e lingua con cui vive e parla lo scrittore sembra divenire qualcosa di contingente. Una lingua una vita. Non posso certo far finta di non trovarmi davanti a un’opera letteraria, ma nessuno mi leva dalla testa che ci troviamo tra le mani un testo che un neurolinguista non dovrebbe farsi scappare. Certo ci sono anche componenti psicoanalitiche profonde. Ma ora non vorrei tenerne conto perché è altro ciò di cui vorrei parlare. Quello che trovo affascinante del mestiere di scrivere è la possibilità che offre di affrontare le questioni proprio attraverso ciò che sfugge. Come se la mancanza di intenzionalità rendesse più autentico il messaggio. Sono certa che Carrere non volesse parlare di bilinguismo, ma il suo libro ha messo in luce proprio questo elemento. Mi fa pensare a quello che gli anglosassoni chiamano serendipity, cioè il trovare qualcosa che non si sta cercando.

Qualche esempio concreto. E così mi trovo a pensare a due amiche bilingui, una italo francese e l’altra italo tedesca. La prima, Vèronique, in italiano aveva un eloquio molto preciso, ricco, brillante e molto ironico. Anche la sua espressione, direi simpatica di natura, dava a ogni suo discorso un che di leggero, comunicativo, immediato. Indipendentemente dalla serietà dell’argomento. Quando passava al francese sembrava cambiare anche mimica. Usava parole che, al di là del tradimento implicito in ogni traduzione, in italiano non avrebbe mai usato. Sembrava più misurata. Come se la lingua materna portasse con sé un fantasma materno di controllo. Cambiava la lingua e cambiava i pensieri. Come se questi rispondessero in modo diverso alle diverse modulazioni linguistiche. E non era solo un diverso modo di veicolarli. Non sto dicendo nulla di nuovo, mi sto solo divertendo a notare come teorie di neurolinguistica e di psicolinguistica, che saremmo spesso tentati di considerare masturbazioni cerebrali, siano in realtà suffragate in continuazione dalla pratica quotidiana del parlare. Veniamo all’altra mia amica, Barbara. Più che l’italiano si piccava di parlare fiorentino. Anche lei, in questo caso sottolineava le sue parole con una mimica molto colorita che, a pensarci dopo, verrebbe da dire che non potesse che appartenere a un’italiana. Al di là dei luoghi comuni (che per altro non bisognerebbe mai snobisticamente sottovalutare) era evidente anche nel suo caso come la lingua si modellasse su gesti ed espressioni peculiari degli italiani. Quando parlava tedesco, oltre a una direi ovvia marzialità, cambiava addirittura voce. E qui la glottologia avrebbe da dare i suoi contributi. Certo che una parola, costringendoci a muovere l’apparato fonologico in un determinato modo, non può non influenzare il modo in cui si parla. Ma qui abbiamo a che fare con qualcosa di più sottile di un semplice fattore meccanico. Insomma non credo di andare molto lontano dal vero quando dico che, a seconda dell’idioma che utilizzavano, mi sembrava di avere a che fare con due persone diverse. Un altro particolare che mi colpiva era il fatto che spesso il passaggio dall’italiano al francese o al tedesco non rispondesse solo a un esigenza emotiva (di pancia direi), ma a un bisogno di segretezza. La lingua usata come un modo per comunicare con una sola persona escludendo tutti gli altri. Non credo ci fosse un’intenzionalità diabolica in questo, solo un bisogno di rassicurazione attraverso l’uso di un lessico familiare, quasi una lingua da gemelli, preclusa ai più. Che poi qualcuno tra i presenti potesse anche capire il francese o il tedesco credo non abbia mai costituito un elemento razionale nel pensiero delle due mie amiche.

Altre domande. Forse mi sto addentrando in questioni talmente sottili da rasentare l’evanescenza ma credo anche che un altro fattore contribuisca ad aumentare il fascino di questo discorso (non il mio, per carità; quello del bilinguismo): e cioè cosa cambia se la lingua diciamo “straniera” è materna o paterna. Qui bisogna davvero fare uno sforzo di umiltà e abbandonare le letture psicoanalitiche eventualmente affrontate nella vita che porterebbero a ritenere la lingua paterna una lingua severa e rigorosa. La lingua che stabilisce le regole. Mi chiedo solo, per esempio, e chiedo a chi avrà la pazienza di leggermi, quante volte un padre chiama “amore” un figlio? In che lingua ascolta questa parola un bambino? Ripeto, anche qui siamo nell’ordine della generalizzazione, della semplificazione. Del resto a volte bisogna parlare di grandi numeri perché altrimenti non si potrebbe andare avanti con il ragionamento. Se si tenesse conto di tutte le eccezioni si rimarrebbe immobilizzati. Chiudo sperando di avere semplicemente stimolato qualche curiosità. A me ne sono venute molte. Che restano aperte.

  • On 16 Ottobre 2012
Tags: filosofia
Ultimi articoli
GENER-AZIONI: capirsi e poi agire insieme
9 Giugno 2025

GENER-AZIONI: capirsi e poi agire insieme

Collaborare nei team con età diverse: un pensiero, e un corso di formazione   di Alessandro Lucchini   Viviamo e lavoriamo insieme, ogni giorno. Boomers, Gen X, Millennials, Gen Z. Visioni del mondo diverse, modi diversi d’intendere lavoro, relazioni, tecnologia, futuro. Idee di vita diverse. Non è solo una questione di età. È una questione […]

Dalla cattedra a YouTube
10 Gennaio 2025

Dalla cattedra a YouTube

Primi giorni di pensione, e la passione per i libri va sul web  “Continuo imparare”. Così dice il motto di Palestra. “Ciao, ti presento Le storie della Zerba. Così inizia la presentazione del suo nuovo canale YouTube di letteratura. Poi continuano a menarla con l’idea che i boomer siano lontani dalla Gen Z. Ok, andiamo […]

I nostri corsi
  • Business writing
  • Scrivere contratti semplici e chiari
  • Web e social writing
  • Scrivere e-mail: se, quando, come
  • Raccontare con le slide
  • Storywriting
  • Il linguaggio dell'accordo
  • Parlare in pubblico
  • Sorridere dietro una mascherina
  • Resistenze al cambiamento
  • Leadership 
  • Negoziazione
  • Ascoltare e comunicare
  • Gestione dei reclami
  • Corso avanzato di promozione e di vendita
  • Il no positivo
  • Personal branding e uso dei social
  • Il linguaggio della salute
  • Futuro anteriore, (pre)raccontare il cambiamento
  • Change Management
  • Time management
  • Budo & Business
  • Umorismo al lavoro
  • Riunioni: linguaggio e logica
  • Formazione formatori

Rapport e CRG:come una danza

Il linguaggio della politica

Scroll
Palestra della Scrittura Srl

Palestra della Scrittura


Via Enrico Toti 2
20123 Milano
info@palestradellascrittura.it
Tel 375-5300047
Navigation
  • Chi siamo
  • Formazione
  • Clienti
  • Ricerche
  • Video
  • # continuo imparare
  • Libri
  • News
  • Contatti
  • Privacy
Articoli Recenti
  • GENER-AZIONI: capirsi e poi agire insieme 9 Giugno 2025
  • Dalla cattedra a YouTube 10 Gennaio 2025
  • Laboratorio di scrittura: il gran finale IULM 2 Gennaio 2025
  • Logical levels and negotiating language in cinema: lessons from the movie “spencer” 25 Novembre 2024
Rimaniamo in contatto
@ 2022 Palestra della Scrittura s.r.l. • Sede legale: Via Enrico Toti 2 • 20123 Milano • P.IVA 04922070968 • REA Milano n. 1782406 • Cap. sociale € 10.000,00
Abbiamo modificato alcune delle nostre politiche per rispondere ai requisiti del nuovo Regolamento Europeo per la Protezione dei Dati Personali (GDPR). In particolare abbiamo aggiornato la Privacy Policy e la Cookie Policy per renderle più chiare e trasparenti e per introdurre i nuovi diritti che il Regolamento ti garantisce. Ti invitiamo a prenderne visione. Prendendo visione del documento o chiudendo questo banner acconsenti all’utilizzo dei cookies. Grazie. Buona lettura
Accetta Vai alla cookie policy
Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Sempre abilitato
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
CookieDurataDescrizione
_GRECAPTCHA5 months 27 daysThis cookie is set by the Google recaptcha service to identify bots to protect the website against malicious spam attacks.
cookielawinfo-checkbox-advertisement1 yearSet by the GDPR Cookie Consent plugin, this cookie is used to record the user consent for the cookies in the "Advertisement" category .
cookielawinfo-checkbox-analytics1 yearSet by the GDPR Cookie Consent plugin, this cookie is used to record the user consent for the cookies in the "Analytics" category .
cookielawinfo-checkbox-functional1 yearThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary1 yearSet by the GDPR Cookie Consent plugin, this cookie is used to record the user consent for the cookies in the "Necessary" category .
cookielawinfo-checkbox-others1 yearSet by the GDPR Cookie Consent plugin, this cookie is used to store the user consent for cookies in the category "Others".
cookielawinfo-checkbox-performance1 yearSet by the GDPR Cookie Consent plugin, this cookie is used to store the user consent for cookies in the category "Performance".
CookieLawInfoConsent1 yearRecords the default button state of the corresponding category & the status of CCPA. It works only in coordination with the primary cookie.
Functional
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
CookieDurataDescrizione
__cf_bm30 minutesThis cookie, set by Cloudflare, is used to support Cloudflare Bot Management.
player1 yearVimeo uses this cookie to save the user's preferences when playing embedded videos from Vimeo.
Performance
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
CookieDurataDescrizione
sync_activeneverThis cookie is set by Vimeo and contains data on the visitor's video-content preferences, so that the website remembers parameters such as preferred volume or video quality.
Analytics
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
CookieDurataDescrizione
_ga2 yearsThe _ga cookie, installed by Google Analytics, calculates visitor, session and campaign data and also keeps track of site usage for the site's analytics report. The cookie stores information anonymously and assigns a randomly generated number to recognize unique visitors.
_gat_gtag_UA_39250536_41 minuteSet by Google to distinguish users.
_gid1 dayInstalled by Google Analytics, _gid cookie stores information on how visitors use a website, while also creating an analytics report of the website's performance. Some of the data that are collected include the number of visitors, their source, and the pages they visit anonymously.
CONSENT2 yearsYouTube sets this cookie via embedded youtube-videos and registers anonymous statistical data.
vuid2 yearsVimeo installs this cookie to collect tracking information by setting a unique ID to embed videos to the website.
Advertisement
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
CookieDurataDescrizione
VISITOR_INFO1_LIVE5 months 27 daysA cookie set by YouTube to measure bandwidth that determines whether the user gets the new or old player interface.
YSCsessionYSC cookie is set by Youtube and is used to track the views of embedded videos on Youtube pages.
yt-remote-connected-devicesneverYouTube sets this cookie to store the video preferences of the user using embedded YouTube video.
yt-remote-device-idneverYouTube sets this cookie to store the video preferences of the user using embedded YouTube video.
yt.innertube::nextIdneverThis cookie, set by YouTube, registers a unique ID to store data on what videos from YouTube the user has seen.
yt.innertube::requestsneverThis cookie, set by YouTube, registers a unique ID to store data on what videos from YouTube the user has seen.
Others
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
ACCETTA E SALVA
Powered by CookieYes Logo